中国青年网

游戏

首页 >> 头条 >> 正文

让大圣的筋斗云翻得更远

发稿时间:2024-08-23 10:57:00 来源: 中国青年报

  《黑神话:悟空》的发行,给《西游记》的宏大宇宙,留下了一段新的篇章。 

  —————————— 

  “猴王”能变成多少种样子?小说《西游记》里的猪八戒这样说:“他有七十二般变化,就有七十二条性命。”而在几百年以后的今天,“猴王”在数字空间千变万化的可能性,远远超出原著作者吴承恩的想象。

  “这只猴子藏在所有人的心里,如今,它回来了。”这几天,一款名叫《黑神话:悟空》的国产游戏,登上了国内外销售榜单。热血澎湃的玩家,迫不及待地分享游戏体验。这只在屏幕里战天斗地的猴子,就像它活在旧书页里的老祖宗一样,一登场就石破天惊、撼动天下。

  中国不缺少自己开发的游戏,更不缺少游戏玩家。然而,在高质量、大体量、代表游戏工业最高水平的单机游戏领域,国内游戏业在很长时间里乏善可陈。近年来,真正意义上的“3A大作”更是付之阙如。有人认为,游戏厂商更乐意开发“来钱快”的手机游戏,对开发周期长、回报不确定的单机游戏缺乏投入动力。

  电子游戏“第九艺术”的地位,在世界范围内得到广泛认可。巴黎奥运会开幕式上,戴着兜帽的火炬手飞檐走壁,被认为致敬了游戏《刺客信条:法国大革命》。2016年里约奥运会闭幕式的“东京8分钟”表演中,日本前首相安倍晋三曾化身日本游戏《超级玛丽》的角色参与表演。在学者眼里,游戏早就是开展公共外交和文化交流的优质载体。

  当然,艺术是有门槛的,不是所有游戏都具备艺术性。“好玩”也不等于“有料”,一些“大卖”的游戏,因其所承载的文化信息较为单调和贫乏,难以在更广阔的社会领域得到认同。随着我国数字产业的发展,很多人期待国产游戏能挖掘更深层次的价值,不仅是通过感官刺激来吸引消费。

  一名中国玩家的心声,在互联网上广泛传播:“我曾在美国西部的荒野里骑马流浪,也曾在诺曼底登陆战中见证战争的残酷,我曾在加勒比海里当过海盗,也曾在东欧传说中当过猎魔人,但我还是想回到家乡,当一次齐天大圣,成为小时候最崇拜的英雄。”

  《黑神话:悟空》的商业回报虽然耀眼,但并不罕见。它受到的“破圈”式关注,是游戏艺术和文化传播层面的,因为其表达了让人心有灵犀的“中国式浪漫”。就像外交部发言人毛宁在回应记者提问时所说的,“这反映了中国文化的吸引力”。

  优秀的经典文学作品,正是在不断的创造性转化中焕发新生。在《西游记》流传于世的漫长历史里,它被无数次改编,以不同的艺术形式得到演绎。从早期的猴戏艺术表演,到86版电视剧《西游记》,再到动画电影《大圣归来》,不同艺术介质有不同的“猴王”,但都继承和发展着那个“齐天大圣”的风采。

  在这一点上,中外文学名著殊途同归。比如,《巴黎圣母院》多次被改编成话剧、音乐剧和电影,也成为游戏设计的灵感来源。巴黎圣母院遭遇火灾以后,因修缮工程无法参观时,《刺客信条:法国大革命》里对建筑的精细还原,成了网友弥补遗憾的一种方式。

  再比如,以战争和谋略为主题的《三国演义》,天然是游戏改编的绝佳素材。《三国群英传》《真·三国无双》等游戏系列的改编,把三国文化推向不同国家的玩家。通过游戏里开放性的设定,人们可以弥补历史的遗憾,在想象世界里尽情遨游。

  文学名著的每一次改编,都能帮助人们回归阅读原点。《黑神话:悟空》发布以后,网友的这番发言令人自豪:“第一次看见海外游戏人因为看不懂游戏内容而去恶补《西游记》。”这款游戏让中国玩家重温童年故事的同时,还为外国玩家打开一扇窗户,呈现中国古典文学的精彩。

  有人发现,英文版《西游记》电视剧在海外视频平台的播放量也都开始飙升。不少外国网友还认真提问:二郎神为什么有3只眼睛?他的宠物是什么?手里的武器叫什么?四川安岳的茗山寺、重庆的大足石刻、杭州的灵隐寺等古建筑场景,很可能给“China Travel”的中国文旅热再添一把柴,吸引外国人实地走一走、看一看。

  文学名著的改编,也让人们看到文化的延续和发展。只要不违背文化内核,不违背基础的人物设定,我们不妨包容更大胆的改编。西方名著《格列佛游记》《爱丽丝梦游仙境》,中国古典文学里《白蛇传》的故事、《聊斋志异》的故事,都曾经历过大刀阔斧的影视改编,并取得受众的认可。失败的改编,往往不是因为对原著的“颠覆”,而是因为缺乏思想、缺乏创造,缺乏对待文化传承的真情实意。

  《黑神话:悟空》的发行,给《西游记》的宏大宇宙,留下了一段新的篇章、一个新的逗号,吸引不同肤色、不同文化背景的人领略中国传奇故事的精彩。有理由相信,在现代技术的加持下,齐天大圣的筋斗云还会带领人们抵达更遥远的地方。

责任编辑:宋静